Google-перекладач почав використовувати технологію нейронного перекладу між англійською та українською мовами. Про це повідомляє компанія Google Україна у своєму блозі. "Наступного разу, коли ви будете користуватися Google-перекладачем, ви, можливо, зауважите, що переклад став більш точним і простим для розуміння, - йдеться в повідомленні. - Це тому, що слова і речення, які ви перекладаєте з англійської на українську мови і навпаки, тепер використовують нашу передову технологію "нейронного перекладу". У Google зазначили, що нова технологія значно краща, ніж попередня, тому що обробляються цілі речення, а не окремі фрази. Це допомагає робити переклади більш точними і схожими на природну людську мову. Google-перекладач оновиться автоматично в додатках iOS і Android, на translate.google.com.ua і через пошук Google. Незабаром він буде доступний для автоматичного перекладу сторінок у Chrome. "Українська мова приєднується до низки інших мов, які були оновлені до рівня нейронного перекладу", - резюмували в Google. Як повідомляв Корреспондент.net, раніше Google представив додаток для туристів під назвою Google Trips. Новий сервіс дозволяє складати маршрути, використовуючи при цьому дані Google Maps, а також інформацію з листів у Gmail.
► Літо 2024 року буде таким же спекотним, як і попереднє, а потім буде "переворот", – кліматологи ► В Індонезії блискавка вбила футболіста під час матчу (відео) ► 17 лютого очікуються найбільші морози ► Шторм на Філліпінах забрав життя 6 людей ► Над Швецією з'явилось унікальне сонячне гало